Вейнберг Петр Исаевич — различия между версиями

Материал из ЭНЭ
Перейти к: навигация, поиск
м
м
Строка 1: Строка 1:
'''Вейнберг, Петр Исаевич ''' ([[1830]]-[[1908]])
+
'''Вейнберг, Петр Исаевич ''' ([[1830]][[1908]])
  
- современный русский писатель и переводчик; род. в [[1830]] г. в [[Николаев]]е, воспитывался в Одесской гимназии, затем в Ришельевском лицее по юридическому факультету и, наконец, в Харьковском университете, где и окончил курс по историко-филологическому факультету. На литературное поприще выступил в [[1852]] г. переводом стихотворений [[Гюго]], напечатанных в "Харьковских Губерн. Вед.", а в [[1854]] г. издал в [[одесса|Одессе]] книжку своих оригинальных и переводных стихотворений. В 1858г. В. переселился в [[Петербург]] из [[Тамбов]]а, где он служил (отсюда его юмористический псевдоним - ''Гейне из Тамбова'') и стал помещать свои стихотворения, оригинальные и переводные, а также статьи библиографические и др. в "Библиотеке для чтения", "Иллюстрации", "Искре", "Современнике", "Будильнике" и других журналах. В [[1860]] г., вместе с А. В. Дружининым, К. Д. Кавелиным и В. П. Безобразовым, В. предпринял издание еженедельного журнала "Век", продолжавшееся, однако, всего один год и переданное затем другой редакции. Затем Вейнберг снова стал печатать в петербургских журналах свои оригинальные стихотворения и иностранные переводы из [[Гейне]], Гервега, Фаллерслебена, [[Шамиссо]], [[Ленау]], Гуцкова и других поэтов, и, в дополнение к переведенным прежде пьесам [[Шекспир]]а: "Отелло" и "Генрих VIII", перевел: "Тимон Афинский", "Венецианский купец", "Как вам будет угодно", "Конец - всему делу венец", "Виндзорские проказницы", "Комедия ошибок" и "Бесплодные усилия любви"; кроме того - трагедию Гуцкова "Уриэль Акоста", Лессинга "Натан Мудрый", поэмы Гейне "Бимини", [[Лонгфелло]] - "Евангелина", Ленау - "Жижка", комедию Шеридана "Школа злословия", трагедию Шелли "Ченчи", и много других крупных и мелких произведений европейской [[поэзия|поэзии]]. Эти переводы доставили ему почетное место среди лучших наших переводчиков. Отличаясь звучным и красивым стихом, переводы В. в то же время замечательны и своею близостью к подлинникам. Не ограничиваясь этою переводческою деятельностью, В. печатал в газетах и журналах статьи о разных произведениях русской и иностранной литературы, отдельные монографии (например, этюды о В. Гюго и Фрейлиграте), статьи о театре, о явлениях общественной жизни и т. п.
+
современный русский писатель и переводчик; род. в [[1830]] г. в [[Николаев]]е, воспитывался в Одесской гимназии, затем в Ришельевском лицее по юридическому факультету и, наконец, в Харьковском университете, где и окончил курс по историко-филологическому факультету. На литературное поприще выступил в [[1852]] г. переводом стихотворений [[Гюго]], напечатанных в «Харьковских Губерн. Вед.», а в [[1854]] г. издал в [[одесса|Одессе]] книжку своих оригинальных и переводных стихотворений. В 1858 г. В. переселился в [[Петербург]] из [[Тамбов]]а, где он служил (отсюда его юмористический псевдоним — ''Гейне из Тамбова'') и стал помещать свои стихотворения, оригинальные и переводные, а также статьи библиографические и др. в «Библиотеке для чтения», «Иллюстрации», «Искре», «Современнике», «Будильнике» и других журналах. В [[1860]] г., вместе с А. В. Дружининым, К. Д. Кавелиным и В. П. Безобразовым, В. предпринял издание еженедельного журнала «Век», продолжавшееся, однако, всего один год и переданное затем другой редакции. Затем Вейнберг снова стал печатать в петербургских журналах свои оригинальные стихотворения и иностранные переводы из [[Гейне]], Гервега, Фаллерслебена, [[Шамиссо]], [[Ленау]], Гуцкова и других поэтов, и, в дополнение к переведенным прежде пьесам [[Шекспир]]а: «Отелло» и «Генрих VIII», перевел: «Тимон Афинский», «Венецианский купец», «Как вам будет угодно», «Конец — всему делу венец», «Виндзорские проказницы», «Комедия ошибок» и «Бесплодные усилия любви»; кроме того — трагедию Гуцкова «Уриэль Акоста», Лессинга «Натан Мудрый», поэмы Гейне «Бимини», [[Лонгфелло]] — «Евангелина», Ленау — «Жижка», комедию Шеридана «Школа злословия», трагедию Шелли «Ченчи», и много других крупных и мелких произведений европейской [[поэзия|поэзии]]. Эти переводы доставили ему почетное место среди лучших наших переводчиков. Отличаясь звучным и красивым стихом, переводы В. в то же время замечательны и своею близостью к подлинникам. Не ограничиваясь этою переводческою деятельностью, В. печатал в газетах и журналах статьи о разных произведениях русской и иностранной литературы, отдельные монографии (например, этюды о В. Гюго и Фрейлиграте), статьи о театре, о явлениях общественной жизни и т. п.
  
В конце 60-х и 70-х гг. В. издал в русских переводах (своих и чужих) сочинения [[гёте|Гете]] (в 6 томах) и [[Гейне]] (в 12 томах), а затем - избранные сочинение Берне, в своем переводе (2 тома).
+
В конце 60-х и 70-х гг. В. издал в русских переводах (своих и чужих) сочинения [[гёте|Гете]] (в 6 томах) и [[Гейне]] (в 12 томах), а затем — избранные сочинение Берне, в своем переводе (2 тома).
  
В [[1868]] году Вейнберг переехал в [[варшава|Варшаву]], где получил место профессора русской литературы в Главной школе (вскоре переименованной в Университет) и где напечатал "[[Исторические песни]] об [[Иван Грозный|Иване Грозном]]". В [[1873]] году он возвратился в [[Петербург]] и поступил на службу по ведомству Императрицы Марии. В течение многих лет он преподавал русскую и иностранную литературу на Женских педагогических курсах, был одно время инспектором Коломенской женский гимназии и издал ряд сборников, имеющих значение учебных пособий ("Европейский театр", "Русские писатели в классе", "Русская история в поэзии", "Европейские классики" и др.). В 1883-85 гг. он редактировал и издавал ежемесячный журнал "Изящная литература", посвященный переводам лучших произведений иностранных писателей, старых и новых. В настоящее время В. состоит также приват-доцентом СПб. университета по кафедре всеобщей истории литературы.
+
В [[1868]] году Вейнберг переехал в [[варшава|Варшаву]], где получил место профессора русской литературы в Главной школе (вскоре переименованной в Университет) и где напечатал «[[Исторические песни]] об [[Иван Грозный|Иване Грозном]]». В [[1873]] году он возвратился в [[Петербург]] и поступил на службу по ведомству Императрицы Марии. В течение многих лет он преподавал русскую и иностранную литературу на Женских педагогических курсах, был одно время инспектором Коломенской женский гимназии и издал ряд сборников, имеющих значение учебных пособий («Европейский театр», «Русские писатели в классе», «Русская история в поэзии», «Европейские классики» и др.). В 1883-85 гг. он редактировал и издавал ежемесячный журнал «Изящная литература», посвященный переводам лучших произведений иностранных писателей, старых и новых. В настоящее время В. состоит также приват-доцентом СПб. университета по кафедре всеобщей истории литературы.
  
 
'' П. М. ''
 
'' П. М. ''
Строка 11: Строка 11:
 
== Вейнберг, Петр Исаевич (дополнение к статье) ==
 
== Вейнберг, Петр Исаевич (дополнение к статье) ==
  
- В [[1905]] г. избран почетным академиком.
+
В [[1905]] г. избран почетным академиком.
 +
 
 +
{{БЭСБЕ}}
  
 
== Вейнберг, Петр Исаевич [[Lib.ru]] ==
 
== Вейнберг, Петр Исаевич [[Lib.ru]] ==
Поэт, переводчик, историк литературы. Сын нотариуса, детство провёл в Одессе. Учился на юридическом факультете Ришельевского лицея, который оставил в 1850 и поступил на филологический факультет Харьковского университета. Окончив в 1854 университет, переехал в [[Тамбов]], где служил чиновником особых поручений при губернаторе и редактировал неофициальную часть "Тамбовских губернских ведомостей". С 1858 в С.-Петербурге. Сотрудничал в "Современнике", "Отечественных записках", "Русском слове", .-Петербургских ведомостях" и др. изданиях, публикуя стихи, переводы, статьи. Известен как переводчик [[Гейне]], [[Данте]], [[Шиллер]]а, Шеридана, [[Бёрнс]]а, Шелли, Мюссе, [[Дюма]], Сарду, [[Ибсен]]а, [[Мицкевич]]а. Широкую популярность приобрело его стихотворение "Он был титулярный советник", положенное на музыку А.С.Даргомыжским. Был членом Театрально-литературного комитета, читал историю русской и иностранной литературы на Высших женских педагогических курсах, был директором гимназии и реального училища им.Я.Г.Гуревича. В 1887-1994 состоял приват-доцентом Петербургского университета по кафедре всеобщей литературы. В 1897-1901 председатель Союза взаимопомощи русских писателей, в конце жизни председатель Литературного фонда.
+
Поэт, переводчик, историк литературы. Сын нотариуса, детство провёл в Одессе. Учился на юридическом факультете Ришельевского лицея, который оставил в 1850 и поступил на филологический факультет Харьковского университета. Окончив в 1854 университет, переехал в [[Тамбов]], где служил чиновником особых поручений при губернаторе и редактировал неофициальную часть «Тамбовских губернских ведомостей». С 1858 в С.-Петербурге. Сотрудничал в «Современнике», «Отечественных записках», «Русском слове», «С.-Петербургских ведомостях» и др. изданиях, публикуя стихи, переводы, статьи. Известен как переводчик [[Гейне]], [[Данте]], [[Шиллер]]а, Шеридана, [[Бёрнс]]а, Шелли, Мюссе, [[Дюма]], Сарду, [[Ибсен]]а, [[Мицкевич]]а. Широкую популярность приобрело его стихотворение «Он был титулярный советник», положенное на музыку А. С. Даргомыжским. Был членом Театрально-литературного комитета, читал историю русской и иностранной литературы на Высших женских педагогических курсах, был директором гимназии и реального училища им. Я. Г. Гуревича. В 1887—1994 состоял приват-доцентом Петербургского университета по кафедре всеобщей литературы. В 1897—1901 председатель Союза взаимопомощи русских писателей, в конце жизни председатель Литературного фонда.
  
:Он был титулярный советник,
+
: Он был титулярный советник,
:Она - генеральская дочь.
+
: Она — генеральская дочь.
:Он робко в любви объяснился,
+
: Он робко в любви объяснился,
:Она погнала его прочь.
+
: Она погнала его прочь.
  
:Попел титулярный советник
+
: Попел титулярный советник
:И пьянствовал с горя всю ночь -
+
: И пьянствовал с горя всю ночь -
:И в винном тумане носилась
+
: И в винном тумане носилась
:Пред ним генеральская дочь...
+
: Пред ним генеральская дочь…
  
 
== Ссылки ==
 
== Ссылки ==
  
* [http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/ Вейнберг Петр Исаевич: Сочинения и переводы] [[Lib.ru]]  
+
* [http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/ Вейнберг Петр Исаевич: Сочинения и переводы] [[Lib.ru]]
 +
* [[:en:ru:Вейнберг, Пётр Исаевич|Вейнберг, Пётр Исаевич //Википедия]]
  
 
[[Категория:Писатели]]
 
[[Категория:Писатели]]
 
[[Категория:Поэты]]
 
[[Категория:Поэты]]
 
[[Категория:Академики]]
 
[[Категория:Академики]]
[[Категория:Энциклопедия Брокгауза-Ефрона]]
 
{{БЭСБЕ}}
 

Версия 10:12, 7 декабря 2009

Вейнберг, Петр Исаевич (18301908)

— современный русский писатель и переводчик; род. в 1830 г. в Николаеве, воспитывался в Одесской гимназии, затем в Ришельевском лицее по юридическому факультету и, наконец, в Харьковском университете, где и окончил курс по историко-филологическому факультету. На литературное поприще выступил в 1852 г. переводом стихотворений Гюго, напечатанных в «Харьковских Губерн. Вед.», а в 1854 г. издал в Одессе книжку своих оригинальных и переводных стихотворений. В 1858 г. В. переселился в Петербург из Тамбова, где он служил (отсюда его юмористический псевдоним — Гейне из Тамбова) и стал помещать свои стихотворения, оригинальные и переводные, а также статьи библиографические и др. в «Библиотеке для чтения», «Иллюстрации», «Искре», «Современнике», «Будильнике» и других журналах. В 1860 г., вместе с А. В. Дружининым, К. Д. Кавелиным и В. П. Безобразовым, В. предпринял издание еженедельного журнала «Век», продолжавшееся, однако, всего один год и переданное затем другой редакции. Затем Вейнберг снова стал печатать в петербургских журналах свои оригинальные стихотворения и иностранные переводы из Гейне, Гервега, Фаллерслебена, Шамиссо, Ленау, Гуцкова и других поэтов, и, в дополнение к переведенным прежде пьесам Шекспира: «Отелло» и «Генрих VIII», перевел: «Тимон Афинский», «Венецианский купец», «Как вам будет угодно», «Конец — всему делу венец», «Виндзорские проказницы», «Комедия ошибок» и «Бесплодные усилия любви»; кроме того — трагедию Гуцкова «Уриэль Акоста», Лессинга «Натан Мудрый», поэмы Гейне «Бимини», Лонгфелло — «Евангелина», Ленау — «Жижка», комедию Шеридана «Школа злословия», трагедию Шелли «Ченчи», и много других крупных и мелких произведений европейской поэзии. Эти переводы доставили ему почетное место среди лучших наших переводчиков. Отличаясь звучным и красивым стихом, переводы В. в то же время замечательны и своею близостью к подлинникам. Не ограничиваясь этою переводческою деятельностью, В. печатал в газетах и журналах статьи о разных произведениях русской и иностранной литературы, отдельные монографии (например, этюды о В. Гюго и Фрейлиграте), статьи о театре, о явлениях общественной жизни и т. п.

В конце 60-х и 70-х гг. В. издал в русских переводах (своих и чужих) сочинения Гете (в 6 томах) и Гейне (в 12 томах), а затем — избранные сочинение Берне, в своем переводе (2 тома).

В 1868 году Вейнберг переехал в Варшаву, где получил место профессора русской литературы в Главной школе (вскоре переименованной в Университет) и где напечатал «Исторические песни об Иване Грозном». В 1873 году он возвратился в Петербург и поступил на службу по ведомству Императрицы Марии. В течение многих лет он преподавал русскую и иностранную литературу на Женских педагогических курсах, был одно время инспектором Коломенской женский гимназии и издал ряд сборников, имеющих значение учебных пособий («Европейский театр», «Русские писатели в классе», «Русская история в поэзии», «Европейские классики» и др.). В 1883-85 гг. он редактировал и издавал ежемесячный журнал «Изящная литература», посвященный переводам лучших произведений иностранных писателей, старых и новых. В настоящее время В. состоит также приват-доцентом СПб. университета по кафедре всеобщей истории литературы.

П. М.

Вейнберг, Петр Исаевич (дополнение к статье)

— В 1905 г. избран почетным академиком.

В статье воспроизведен материал из Большого энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона.

Вейнберг, Петр Исаевич Lib.ru

Поэт, переводчик, историк литературы. Сын нотариуса, детство провёл в Одессе. Учился на юридическом факультете Ришельевского лицея, который оставил в 1850 и поступил на филологический факультет Харьковского университета. Окончив в 1854 университет, переехал в Тамбов, где служил чиновником особых поручений при губернаторе и редактировал неофициальную часть «Тамбовских губернских ведомостей». С 1858 в С.-Петербурге. Сотрудничал в «Современнике», «Отечественных записках», «Русском слове», «С.-Петербургских ведомостях» и др. изданиях, публикуя стихи, переводы, статьи. Известен как переводчик Гейне, Данте, Шиллера, Шеридана, Бёрнса, Шелли, Мюссе, Дюма, Сарду, Ибсена, Мицкевича. Широкую популярность приобрело его стихотворение «Он был титулярный советник», положенное на музыку А. С. Даргомыжским. Был членом Театрально-литературного комитета, читал историю русской и иностранной литературы на Высших женских педагогических курсах, был директором гимназии и реального училища им. Я. Г. Гуревича. В 1887—1994 состоял приват-доцентом Петербургского университета по кафедре всеобщей литературы. В 1897—1901 председатель Союза взаимопомощи русских писателей, в конце жизни председатель Литературного фонда.

Он был титулярный советник,
Она — генеральская дочь.
Он робко в любви объяснился,
Она погнала его прочь.
Попел титулярный советник
И пьянствовал с горя всю ночь -
И в винном тумане носилась
Пред ним генеральская дочь…

Ссылки