Тюркские топонимы в Латвии — различия между версиями
Материал из ЭНЭ
м |
м |
||
Строка 22: | Строка 22: | ||
=== Д === | === Д === | ||
: Дагда (Dagda) — на горе | : Дагда (Dagda) — на горе | ||
− | |||
: Джинджас (Džindžas) — вызыватель джинов | : Джинджас (Džindžas) — вызыватель джинов | ||
− | |||
: Дурупе (Dūrupe) — стоячая река | : Дурупе (Dūrupe) — стоячая река | ||
Строка 32: | Строка 30: | ||
=== К === | === К === | ||
: Камалда (Kamalda) — укреплённый | : Камалда (Kamalda) — укреплённый | ||
− | |||
: Калупе (Kalupe) — остановившаяся река / старица | : Калупе (Kalupe) — остановившаяся река / старица | ||
− | |||
: Кангари (Kangari) — племя повозочных мужей | : Кангари (Kangari) — племя повозочных мужей | ||
− | |||
: Кемери (Ķemeri) — ремень, пояс | : Кемери (Ķemeri) — ремень, пояс | ||
− | |||
: Кенте (Kente) — город | : Кенте (Kente) — город | ||
− | |||
: Кирбижи (Ķirbiži) — бурдючник | : Кирбижи (Ķirbiži) — бурдючник | ||
− | |||
: Кримулда (Krimulda) — порубка / резня | : Кримулда (Krimulda) — порубка / резня | ||
− | |||
: Кукари (Kukari) - вершина холма | : Кукари (Kukari) - вершина холма | ||
− | |||
: Курши (Kurši) — сосед | : Курши (Kurši) — сосед | ||
Строка 54: | Строка 44: | ||
=== М === | === М === | ||
: Ма́лта (Malta) — наследственный | : Ма́лта (Malta) — наследственный | ||
− | |||
: Мемеле (Memele) — с материнской грудью | : Мемеле (Memele) — с материнской грудью | ||
− | |||
: Мисткални (Mistkalni) — горы радостной вести | : Мисткални (Mistkalni) — горы радостной вести | ||
Строка 67: | Строка 55: | ||
=== П === | === П === | ||
: Пабажи (Pabaži) — башмачник | : Пабажи (Pabaži) — башмачник | ||
− | |||
: Паланга (Palanga), правда сейчас это территория Литвы, но до 1921 года город принадлежал Латвии - место где растёт калина | : Паланга (Palanga), правда сейчас это территория Литвы, но до 1921 года город принадлежал Латвии - место где растёт калина | ||
Строка 75: | Строка 62: | ||
=== С === | === С === | ||
: Сабиле (Sabile) — малышовый, от слова малыш | : Сабиле (Sabile) — малышовый, от слова малыш | ||
− | |||
: Сигулда (Sigulda) — находящийся на мели | : Сигулда (Sigulda) — находящийся на мели | ||
− | |||
: Сунтажи (Suntaži) — плотник | : Сунтажи (Suntaži) — плотник | ||
Версия 12:15, 2 сентября 2016
Тюркские топонимы в Латвии
- Формообразовательные и словообразовательные аффиксы тюркских языков невольно заставляют обратить внимание на многочисленные географические названия Латвии, значения которых не связаны с латышским языком, но легко поясняются с помощью тюркских языков и при этом не являются заимствованными.
- Существует версия, что в эпоху неолита одна из местных народностей, предположительно Сакала (Sakala — ныне так называется область в южной Эстонии, в тех-же краях возвышенность Sakala), переселилась в Прибалтику и оставила значительный след в топонимах региона. Ala на финском — область. Sakala — область Саков.
- Подобная ситуация с тюркским языком у угро-финнских народов не единственная и созвучно отслеживается у сахалар, [sakhalar] — [kh] произносится с придыханием.
Содержание
Топонимы
A
- Адажи (Ādaži) — кожевенник
- Азанда (Azanda) — в недостатке
- Аинажи (Ainaži) — зеркальщик
- Аллажи (Allaži) — изготовитель румян
- Амата (Amata) — у слепого
- Аташиене (Atāšiene) — огненный
Б
- Балупе (Balupe), на современных картах Balvupe — медовая река
Д
- Дагда (Dagda) — на горе
- Джинджас (Džindžas) — вызыватель джинов
- Дурупе (Dūrupe) — стоячая река
И
- Ича (ičas / iča) — поительница
К
- Камалда (Kamalda) — укреплённый
- Калупе (Kalupe) — остановившаяся река / старица
- Кангари (Kangari) — племя повозочных мужей
- Кемери (Ķemeri) — ремень, пояс
- Кенте (Kente) — город
- Кирбижи (Ķirbiži) — бурдючник
- Кримулда (Krimulda) — порубка / резня
- Кукари (Kukari) - вершина холма
- Курши (Kurši) — сосед
Л
- Лимбажи (Limbaži) — строитель барж
М
- Ма́лта (Malta) — наследственный
- Мемеле (Memele) — с материнской грудью
- Мисткални (Mistkalni) — горы радостной вести
Н
- Нерета (Nereta) - рыболовная снасть-ловушка (морда)
О
- Озиники (Ozinīki) — полноводное
П
- Пабажи (Pabaži) — башмачник
- Паланга (Palanga), правда сейчас это территория Литвы, но до 1921 года город принадлежал Латвии - место где растёт калина
Р
- Ропажи (Ropaži) — женский портной
С
- Сабиле (Sabile) — малышовый, от слова малыш
- Сигулда (Sigulda) — находящийся на мели
- Сунтажи (Suntaži) — плотник
Т
- Талси (Talsi) — второстепенный
У
- Ужава (Užava) — высокая равнина
История
Адам Бременский в «Деяниях Гамбургских архиепископов»[1] при описании народов населяющих восточное побережье Балтийского моря упоминает неких Turci до самой Руси (Ruzzia).
Примечания
- ↑ Адам Бременский. Деяния Гамбургских архиепископов. GESTA HAMMABURGENSIS ECCLESIAE PONTIFICUM (1070-е гг.) // Сайт «Восточная литература»
Ссылки
- Галина Шуке - Были ли латыши тюрками?
- Юрий Николаевич Дроздов - Тюркоязычный период европейской истории.
- Андрей Зубов - Латыши и русские произошли от тюрок.
- G. Shuke — The Phenomenon of the Turkic Language substatum in the Baltics