А-виста — различия между версиями
Материал из ЭНЭ
Evgen (обсуждение | вклад) (Новая: '''A vista''' (итал.) - соответствует на итальянских векселях немецкому "auf Sicht", франц. "&agra...) |
Evgen (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''A vista''' | + | '''A vista''' |
− | (итал.) | + | (итал.) — соответствует на итальянских [[вексель|векселях]] немецкому «auf Sicht», франц. «àvue», англ. «at sight», русскому (на ''переводном'' векселе) «по предъявлению». В [[музыка|музыке]] это выражение однозначаще с [[A prima vista]]. |
+ | {{БЭСБЕ}} | ||
[[Категория:Финансы]] | [[Категория:Финансы]] | ||
[[Категория:Музыка]] | [[Категория:Музыка]] |
Версия 23:00, 4 сентября 2011
A vista
(итал.) — соответствует на итальянских векселях немецкому «auf Sicht», франц. «àvue», англ. «at sight», русскому (на переводном векселе) «по предъявлению». В музыке это выражение однозначаще с A prima vista.
- В статье воспроизведен материал из Большого энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона.