Apres nous le deluge — различия между версиями

Материал из ЭНЭ
Перейти к: навигация, поиск
м (Новая: '''Apres nous le deluge''', '''{{Lang-fr|Après nous le déluge}}''' (Апре ну ле делюж) — буквально: '''"после нас [[Всемирный пото...)
 
м
Строка 1: Строка 1:
'''Apres nous le deluge''', '''{{Lang-fr|Après nous le déluge}}'''
+
'''Apres nous le deluge''', '''{{Lang-fr|Après nous le déluge}}'''
  
(Апре ну ле делюж) —  буквально: '''"после нас [[Всемирный потоп|потоп]]"''', то есть после нашей смерти погибай хоть весь мир; это выражение принадлежит [[маркиз]]е [[Помпадур]] и было в первый раз употреблено ею при получении [[Людовик XV|Людовиком XV]] глубоко поразившего его известия о неудачном сражения при [[Росбах]]е.
+
(Апре ну ле делюж) — буквально: '''«после нас [[Всемирный потоп|потоп]]»''', то есть после нашей смерти погибай хоть весь мир; это выражение принадлежит [[маркиз]]е [[Помпадур]] и было в первый раз употреблено ею при получении [[Людовик XV|Людовиком XV]] глубоко поразившего его известия о неудачном сражения при [[Росбах]]е.
  
 
Ту же мысль выражала старинная греческая [[поговорка]], которую в [[Латынь|латинском]] [[перевод]]е часто употреблял [[Тиберий]]: «''Me mortuo terra misceatur igni''», то есть после моей смерти земля хоть в пламени погибни.
 
Ту же мысль выражала старинная греческая [[поговорка]], которую в [[Латынь|латинском]] [[перевод]]е часто употреблял [[Тиберий]]: «''Me mortuo terra misceatur igni''», то есть после моей смерти земля хоть в пламени погибни.
 +
 +
{{БЭСБЕ}}
 +
 +
== Ссылки ==
 +
* [[:ru:После нас хоть потоп|После нас хоть потоп // Википедия]]
  
 
[[Категория:Фразы]]
 
[[Категория:Фразы]]
 
[[Категория:Латинский язык]]
 
[[Категория:Латинский язык]]
{{БЭСБЕ}}
 

Версия 14:03, 22 августа 2014

Apres nous le deluge, фр. Après nous le déluge

(Апре ну ле делюж) — буквально: «после нас потоп», то есть после нашей смерти погибай хоть весь мир; это выражение принадлежит маркизе Помпадур и было в первый раз употреблено ею при получении Людовиком XV глубоко поразившего его известия о неудачном сражения при Росбахе.

Ту же мысль выражала старинная греческая поговорка, которую в латинском переводе часто употреблял Тиберий: «Me mortuo terra misceatur igni», то есть после моей смерти земля хоть в пламени погибни.

В статье воспроизведен материал из Большого энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона.

Ссылки