Веселье, веселая беззаботная жизнь

Материал из ЭНЭ
Версия от 00:02, 2 сентября 2013; EvgBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Веселие, то есть веселая беззаботная жизнь, служит темой для весьма популярной русской шутки, которая чаще всего носит заглавие «О роскошном житии и веселии». Здесь рассказывается об одном поместье, полном чудес: деревья увешаны сладкими плодами; везде множество вкусных птиц, которые прилетают на голос и очень легко дают себя убить; на земле валяются драгоценные каменья; всякая рыба подходит стадами под дворы; царствует вечная весна, и везде по полям расставлены столы с богатыми яствами и напитками, предоставленными всякому приходящему; даже реки и пруды наполнены вином, медом и пивом. Дорога туда идет «от Кракова до Варшавы и на Мазовшу, а оттуда на Ригу и Ливлянд, оттуда на Киев и Подольск, оттуда на Стекольню и Корелу» и т. д. Уж это географическое окончание шутки показывает, что она перешла в Россию из Польши, где она известна в прозаических и стихотворных редакциях и часто носит заглавие «Kraj Kròla Gożdzika». Поляки заимствовали ее из Западной Европы, где она тоже до сих пор весьма популярна. Ближайшим образцом для польской шутки служил немецкий рассказ о «Schlaraffenland» и французский о «Pays de Coquaigne»; но как в польской, так и в русской редакции заимствование почти исключительно ограничивается идеей, подробности же в описании счастливой страны изменяются сообразно народным вкусам. Почин к таким шуткам могли дать, во-первых, описания неизвестных стран в баснословных путешествиях и, во-вторых, мечтания поэтов о давно прошедшем золотом веке, буржуазный ответ которым, по замечанию А. Н. Веселовского, составляет эта шутка.

И. Л.

В статье воспроизведен материал из Большого энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона.

См. также