В чужом глазу соломину видит, а в своём - бревна не замечает
Материал из ЭНЭ
В чужом глазу соломину видит, а в своём - бревна не замечает
Русская пословица. Означает — использовать двойные стандарты, мерять разной меркой, оценивать чужие поступки иначе чем свои несмотря на их объективную одинаковость.
Происхождение
Эта пословица возникла на основе одной из заповедей Иисуса Христа, приведенных в евангелистических текстах:
- «Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь... Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего»— Евангелие от Матфея. Гл. 7:3—5.)
Русские варианты пословицы
- В чужом глазу сучок велик, а в своем и бревна не видит.
- В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает.